中共国家主席习近平前日在G20峰会期间举行的工商峰会(B20)演说中,把"轻关易道,通商宽农",说成了"轻关易道,通商宽衣",有网友指主席闹出大笑话,笑言:"他就那么….暖风熏得帝君醉,通商宽衣慰敌酋"、"普丁宽衣"。此事继续发酵,据说在网路上嘲笑习近平说错话的媒体人已被约谈。
《南都》前记者写着:"墙内因爲比较早嘲笑『宽衣』的媒体人,已经被约谈、批评了,他的发言被懒惰的人截图直接转发。希望不要有更坏的后果。这光天化日讲的话,全世界都听得到,其实也不存在第一个听到的那个人。"
"轻关易道,通商宽农。"出自《国语?晋语四》,轻关,轻关税,减少通关税收;易道,除盗匪,整饬交通道路;通商,促贸易,互通有无;宽农,放宽农政。习主席在演讲时原来想指出,"轻关易道,通商宽农",是建设开放型世界经济的应有之义。
网友则另有解释:"轻关易道通商宽衣,字意为因为关税轻薄商道畅通易行,奔波于商业往来途中的人们非常繁忙,以至于消瘦到常年穿着衣服都宽大了许多…现用来比喻:国际贸易非常兴隆经济繁荣昌盛(所以大大没有讲错…)"
来源:苹果日报 转载请注明作者、出处並保持完整。